• Perth Translation Services
  • Languages
  • Locations
  • NAATI Translation
  • Translation Services
  • Sectors
  • Testimonials
  • Contact


  • Perth Translation Services » Health Medical Translation » Turkish Translator

    Turkish Health Medical Translation

    We have Turkish translators with experience and background in health and medical translations to complete medical translation requirements, from medical letters and receipts for insurance purposes, to complex medical reports or research papers.

    As medical and pharmaceutical Turkish translations is a specialised discipline, not all Turkish translators are able to deliver translations for medical documents. Perth Translation provides medical Turkish translations for documents such as:

    • Pre-Clinical Reports
    • CMC Documentation
    • Clinical Trial Agreements
    • Clinical Trial Results
    • ICFs
    • Investigation Brochures
    • Interview Transcripts
    • Packaging and Labeling
    • Marketing Materials
    • Medical Protocols
    • Medical Research Papers
    • Survey Results

    Our NAATI certified translators are ready to assist. Additional effort in finding the right professional Turkish translator goes a long way in ensuring reliable and consistent quality translations for medical and pharmaceutical documents. Enquire with us today with your project requirement.


    Upload your documents for translation



    group
    Reliable Translation
    Professional Turkish translators with many years' experience in medical translations
    thumb_up
    Simple Pricing
    Fixed quote based only on what you need.
    cloud_upload
    Quick & Easy Upload
    Upload your documents quickly for a quote.
    beenhere
    Hassle-Free Delivery
    Received Turkish medical translations by professional medical translators

    Professional Turkish Translator

    The 'Wirin' sculpture at Perth's Yagan Square

    Perth Translation provides professional Turkish translation services. You can use the form on this page to upload multiple files for a confirm quote and delivery time. Our Turkish translator is ready to assist with your translation project.


    About the Turkish Language

    Turkish is the most widely spoken of the Turkic languages, with around 10–15 million native speakers in Southeast Europe (mostly in East and Western Thrace) and 60–65 million native speakers in Western Asia (mostly in Anatolia).

    Turkish as an official EU language, even though Turkey is not a member state.


    Turkish Translation

    About the Turkish Language

    Turkish is the most widely spoken of the Turkic languages, with around 10–15 million native speakers in Southeast Europe (mostly in East and Western Thrace) and 60–65 million native speakers in Western Asia (mostly in Anatolia).

    Turkish as an official EU language, even though Turkey is not a member state.

    The earliest known Old Turkic inscriptions are the three monumental Orkhon inscriptions found in modern Mongolia. Erected in honour of the prince Kul Tigin and his brother Emperor Bilge Khagan, these date back to the second Turk Kaghanate. After the discovery and excavation of these monuments and associated stone slabs by Russian archaeologists in the wider area surrounding the Orkhon Valley between 1889 and 1893, it became established that the language on the inscriptions was the Old Turkic language written using the Old Turkic alphabet, which has also been referred to as "Turkic runes" or "runiform" due to a superficial similarity to the Germanic runic alphabets.

    With the Turkic expansion during Early Middle Ages (c. 6th–11th centuries), peoples speaking Turkic languages spread across Central Asia, covering a vast geographical region stretching from Siberia and to Europe and the Mediterranean. The Seljuqs of the Oghuz Turks, in particular, brought their language, Oghuz—the direct ancestor of today's Turkish language—into Anatolia during the 11th century. Also during the 11th century, an early linguist of the Turkic languages, Mahmud al-Kashgari from the Kara-Khanid Khanate, published the first comprehensive Turkic language dictionary and map of the geographical distribution of Turkic speakers in the Compendium of the Turkic Dialects (Ottoman Turkish: Divânü Lügati't-Türk).


    Turkish Document Translation

    Turkish spoken in Turkey (Istanbul Turkish) forms the basis of the standard language, but documents may also originate from Turkish-speaking communities in Cyprus, the Balkans, and Central Asia, each with localised vocabulary. Northern Cyprus issues official documents in Turkish with terminology that sometimes diverges from Republic of Turkey conventions. Ottoman-era documents, still occasionally presented for genealogical or property purposes, use an entirely different script and archaic vocabulary requiring specialist expertise.

    Turkish Document Types

    A birth certificate is a doğum belgesi or nüfus kayıt örneği (population register extract), and a marriage certificate is an evlenme cüzdanı. Criminal record certificates are issued as adli sicil kaydı, and university diplomas are titled simply diploma or mezuniyet belgesi.

    Turkish is the official language of both the Republic of Turkey and the Turkish Republic of Northern Cyprus, and it holds co-official status in Cyprus overall. It is a recognised minority language in Greece, Bulgaria, Romania, Kosovo, and North Macedonia. Turkish is not an official EU language but is used in EU accession negotiations and in the Parliamentary Assembly of the Council of Europe.

    Industry Requirements

    The Australian Health Practitioner Regulation Agency (AHPRA) registers health professionals across 16 regulated health professions. The Therapeutic Goods Administration (TGA) regulates medicines and devices, and state health departments — including the WA Department of Health — oversee hospital and health service delivery.

    Common documents requiring translation include medical reports and discharge summaries, vaccination records, pharmaceutical product information and consumer medicine information (CMI), overseas health practitioner qualifications for AHPRA registration, clinical trial documentation, patient consent forms, and mental health assessments for visa and immigration purposes.

    NAATI-certified translation is mandatory for overseas health qualifications submitted to AHPRA for practitioner registration. Medical reports used in immigration health assessments must also be NAATI-certified, and TGA requires certified translation of foreign-language regulatory submissions for therapeutic goods.

    Perth's health sector is centred around five major hospital campuses — Royal Perth, Fiona Stanley, Sir Charles Gairdner, Joondalup, and Midland — alongside growing private hospital networks. The city attracts internationally trained health professionals whose qualification documents require NAATI-certified translation for AHPRA registration, and patient populations in culturally diverse areas like Mirrabooka and Cannington generate demand for translated medical communications.

    Support Perth Translation on Facebook!