• Perth Translation Services
  • Languages
  • Locations
  • NAATI Translation
  • Translation Services
  • Sectors
  • Testimonials
  • Contact


  • Perth Translation Services » Retail & E-Commerce Translation » Hindi Retail & Ecommerce Translation

    Hindi Retail & E-Commerce Translation

    Perth Translation provides professional Hindi translations for retailers and e-commerce stalls. Our English <> Hindi translations enable companies to internationalise and localise their products and services.

    Reliable and accurate Hindi translations are an essential part for marketing products and services globally. We are a pro-business translation company, with managers experienced in providing only the best Hindi translations for our business clients.

    Our Hindi translators are experts in translating for retail or website marketing literature.

    • Translating Website Product or Website Content to Hindi
    • Translating Restaurant Menu, Name-card and Brochures to Hindi
    • Translating Marketing Material for Food and Beverage Companies
    • Translation memory saved from each delivery, saving translation cost for customers requiring translation with repeated phrases
    • Dedicated account manager for each client's translation projects

    Enquire with us today with your translation requirement.


    Upload your documents for translation



    group
    Reliable Translation
    Professional translation company for retail and e-commerce translations
    thumb_up
    Simple Pricing
    Fixed quote based only on what you need and automatic discount for large volumes
    cloud_upload
    Quick & Easy Upload
    Upload your documents quickly for a quote.
    beenhere
    Hassle-Free Delivery
    Received professional retail and e-commerce related document translations by professional Hindi translators

    Our Valued Clients

    Our Valued Clients

    About the Hindi Language

    Hindi is the most commonly spoken language in India. It is the fifth most spoken language in the world with about 182 million native speakers in 1998. The Devanāgarī script is used to write Hindi.

    Hindi is widely written, spoken and understood in North India and some other places in India. In 1997, a survey found that 45% of Indians can speak Hindi.

    Like other Indo-Aryan languages, Hindi is a direct descendant of an early form of Vedic Sanskrit, through Sauraseni Prakrit and Śauraseni Apabhraṃśa (from Sanskrit apabhraṃśa "corrupted"), which emerged in the 7th century CE.

    Before the standardization of Hindi on the Khariboli dialect, various dialects and languages of the Hindi belt attained prominence through literary standardization, such as Avadhi and Braj Bhasha. Early Hindi literature came about in the 12th and 13th centuries CE. This body of work included the early Rajasthani epics such as renditions of the Dhola Maru, the Prithviraj Raso in Braj Bhasha, and the works of Amir Khusrow in the Khariboli of Delhi.

    Modern Standard Hindi is based on the Khariboli dialect, the vernacular of Delhi and the surrounding region, which came to replace earlier prestige dialects such as Awadhi, Maithili (sometimes regarded as separate from the Hindi dialect continuum) and Braj. Urdu – another form of Hindustani – acquired linguistic prestige in the later Mughal period (1800s), and underwent significant Persian influence. Modern Hindi and its literary tradition evolved towards the end of the 18th century. In the late 19th century, a movement to further develop Hindi as a standardised form of Hindustani separate from Urdu took form. In 1881, Bihar accepted Hindi as its sole official language, replacing Urdu, and thus became the first state of India to adopt Hindi. Modern Standard Hindi is one of the youngest Indian languages in this regard.


    Hindi Document Translation

    Standard Hindi (Modern Standard Hindi based on the Khariboli dialect) is used in official documents across India's Hindi-speaking belt, though regional vocabulary differences exist between states like Uttar Pradesh, Madhya Pradesh, Rajasthan, and Bihar. The most significant translation challenge is the Hindi-Urdu continuum: documents from before Indian independence may use a more Persianised register, while contemporary official Hindi uses heavily Sanskritised vocabulary. Documents from different Indian states may also be bilingual in Hindi and the relevant state language.

    Hindi Document Types

    Hindi civil documents include the janma praman patra (birth certificate), vivah praman patra (marriage certificate), and chalak anugya patra (driving licence). Educational documents from Hindi-medium institutions bear the heading ank talika (mark sheet) or praman patra (certificate). The Aadhaar card (aadhaar patra) is India's biometric identity document.

    Hindi is one of two official languages of the Indian Union government (alongside English) and is the official language of numerous Indian states and union territories. It is also an official language of Fiji (as Fiji Hindi, a distinct variety). With over 600 million speakers including second-language users, Hindi-language documents originate from one of the world's largest and most complex bureaucratic systems, spanning central government, state governments, and municipal authorities each with their own document formats and conventions.

    Industry Requirements

    The Australian Competition and Consumer Commission (ACCC) enforces consumer protection laws including product labelling and safety standards. Food Standards Australia New Zealand (FSANZ) sets food labelling requirements, and the Australian Border Force (ABF) manages import compliance for goods entering Australia.

    Commonly translated documents include product labels and packaging for imported goods (mandatory under Australian Consumer Law), e-commerce terms and conditions for multilingual websites, supplier contracts and purchase orders with international manufacturers, customs declarations and import documentation, product safety certifications, and consumer warranty information.

    Product labelling translations must meet Australian Consumer Law accuracy requirements, though NAATI certification is not typically mandatory for commercial labels. Customs documentation may require certified translation for disputed classifications, and import licences or permits in foreign languages need certified translation for ABF processing.

    Perth's retail sector imports heavily from Asia, with Fremantle Port handling consumer goods from China, South-East Asia, and Japan. The growing Asian grocery and specialty retail scene in suburbs like Northbridge, Victoria Park, and Balcatta generates demand for product label translations, and WA-based e-commerce businesses expanding into Asian markets require website and marketing content translation.

    Support Perth Translation on Facebook!