Perth Translation Services » Legal Translation » Ukrainian Translator
Ukrainian Legal Translator
Perth Translation provides professional Ukrainian legal translation services both in Australia and abroad.
Our team of Ukrainian legal translators are able to prepare large-volume Ukrainian translations for research, business and litigation use, often producing business and legal Ukrainian <> English translations within deadlines considered impossible by other translation companies.
Depending on your requirements, Ukrainian legal translations can be prepared by NAATI Ukrainian translators or non-NAATI, professional Ukrainian translators based around the globe. Example of legal documents translated:
- Ukrainian Birth and Death Certificates
- Ukrainian Business Contracts
- Ukrainian Divorce Papers Or Single-status Certificates
- Ukrainian Employee Contracts
- Evidence Used in Court
- Interview Transcript Translation
- Insurance Claim Documents
- Intellectual Property
- Letters Responding to Complaints
- Property Transaction Documents
- Research Information for Court Cases
- Rental and Lease Letters
- Wills
Enquire with us today with your project requirement.
Upload documents for translation
Our Valued Clients
Legal Translations For All Major Languages
- Arabic legal translation
- Chinese legal translation
- Catalan legal translation
- Croatian legal translation
- Czech legal translation
- Estonian legal translation
- Dutch legal translation
- Finnish legal translation
- French legal translation
- German legal translation
- Greek legal translation
- Hindi legal translation
- Hungarian legal translation
- Indonesian legal translation
- Italian legal translation
- Japanese legal translation
- Korean legal translation
- Macedonian legal translation
- Malay legal translation
- Norwegian legal translation
- Persian legal translation
- Polish legal translation
- Portuguese legal translation
- Punjabi legal translation
- Romanian legal translation
- Russian legal translation
- Serbian legal translation
- Slovak legal translation
- Spanish legal translation
- Swedish legal translation
- Tagalog legal translation
- Thai legal translation
- Turkish legal translation
- Ukrainian legal translation
- Urdu legal translation
- Vietnamese legal translation
About the Ukrainian Language
The Ukrainian language is an Eastern Slavic language, and part of the Indo-European language family.
Ukrainian is the second most spoken Slavic language and there are 37 million speakers in Ukraine. Most of them are native speakers. The Ukrainian language is written with Cyrillic letters.
The first theory of the origin of Ukrainian language was suggested in Imperial Russia in the middle of the 18th century by Mikhail Lomonosov. This theory posits the existence of a common language spoken by all East Slavic people in the time of the Rus'. According to Lomonosov, the differences that subsequently developed between Great Russian and Ukrainian (which he referred to as Little Russian) could be explained by the influence of the Polish and Slovak languages on Ukrainian and the influence of Uralic languages on Russian from the 13th to the 17th centuries.
Another point of view developed during the 19th and 20th centuries by linguists of Imperial Russia and the Soviet Union. Like Lomonosov, they assumed the existence of a common language spoken by East Slavs in the past. But unlike Lomonosov's hypothesis, this theory does not view "Polonization" or any other external influence as the main driving force that led to the formation of three different languages (Russian, Ukrainian and Belarusian) from the common Old East Slavic language. This general point of view is the most accepted amongst academics worldwide, particularly outside Ukraine. The supporters of this theory disagree, however, about the time when the different languages were formed.
Soviet scholars set the divergence between Ukrainian and Russian only at later time periods (14th through 16th centuries). According to this view, Old East Slavic diverged into Belarusian and Ukrainian to the west (collectively, the Ruthenian language of the 15th to 18th centuries), and Old Russian to the north-east, after the political boundaries of the Kievan Rus' were redrawn in the 14th century. During the time of the incorporation of Ruthenia (Ukraine and Belarus) into the Polish–Lithuanian Commonwealth, Ukrainian and Belarusian diverged into identifiably separate languages.
Ukrainian Document Translation
Ukrainian has three primary dialect groupings — Northern, Southwestern, and Southeastern — with the standard literary language based on the Southeastern Poltava-Kyiv dialect. Documents from western Ukraine may contain vocabulary influenced by Polish or Hungarian, while those from eastern regions may show Russian lexical influence. Post-2014 reforms have strengthened the use of standardised Ukrainian in all official documentation nationwide.
Ukrainian Document Types
A birth certificate is a свідоцтво про народження (svidotstvo pro narodzhennya), and a marriage certificate is a свідоцтво про шлюб (svidotstvo pro shlyub). University diplomas are issued as диплом (dyplom) with an accompanying grade supplement called додаток до диплома.
Ukrainian is the sole state language of Ukraine, a status reinforced by the 2019 Law on Ensuring the Functioning of the Ukrainian Language as the State Language, which mandates its use across government, education, media, and public services. It is recognised as a minority language in several neighbouring countries including Poland, Slovakia, Romania, and Moldova. The global Ukrainian diaspora, significantly expanded since 2022, has increased the volume of Ukrainian documents requiring certified translation worldwide.
Industry Requirements
The Legal Practice Board of Western Australia governs the legal profession in WA. The Law Society of Western Australia is the professional association, and the Legal Services and Complaints Committee handles disciplinary matters. At the federal level, the Attorney-General's Department oversees legal policy.
Key documents requiring translation include court orders and judgments, statutory declarations and affidavits, powers of attorney, contracts and commercial agreements, wills and probate documents, police clearance certificates from overseas jurisdictions, and family law documentation including custody agreements and divorce decrees from foreign courts.
All foreign-language documents tendered as evidence in Australian courts must be accompanied by a NAATI-certified translation. The Supreme Court of Western Australia and the Federal Court require certified translations for any non-English exhibits, and law firms routinely specify NAATI certification for client documents from overseas.
Perth's legal sector handles substantial cross-border commercial work driven by the resources industry, with firms like Herbert Smith Freehills, Allens, and Clayton Utz maintaining large Perth offices. Family law and migration law practices across the city regularly require NAATI-certified translations of personal documents from South-East Asian, African, and Middle Eastern jurisdictions.
